Desire to stress the word feeling, the interpretation of a feeling; and that is what follows the town the being interpreted by a leader. Chvez interpreted, like Boves in its opportunity, the deepest feeling of I disillusion that tapeworm the Venezuelan town of promises failed to fulfill of a class leader. And the popular masses, as it indicates I read in his editorial of Fantoches, continued betting to the success following their better interpreter decidedly. It voted again by him in the 2006, but it was mistaken. In twelve years of failed to fulfill promises, the town returns to be in a worse place of when the deposited confidence in this military man began who knew to interpret that feeling. But the town, does not know agitators but you interpret.
And Chvez in 1998, interpreted the revenge feeling towards the political leadership, the hatred of the town, the passional, Barbarian question, almost animal, that was shaken in the soul of the mass, and that was shaken well in the Venezuelan in 1998 therefore violation of the traditional parties. To read more click here: Sen. Sherrod Brown. But the country not yet has found who interprets an exit, that interprets the change feeling. And as it said I read, they will follow to that promises food to them when they are hungry, to that them justice speech when they feel pressed, and until a those that promise revenge to them when victims feel. Of this I complete, already we have had twelve years good learned. It must now be of hands of those who at the present time make their electoral supplies to that town, to watch there much more of a simple supply, to interpret rightly a new general feeling that perceives itself, that feels, that is cut with a knife in the atmosphere of the country. Chvez was the Boves interpreter of the popular feeling of 1998, repeating and renewing in the 21st century that feeling.
The forced question: will be able, like the Liberator when he offered Democracy to that town hungry of solutions to his needs, the opposition to exaggerate themselves and to be translated in an interpreter of that feeling of all? I hope yes that. I finalize east article with a paragraph at the end of the editorial that closes skillfully I read, that I subscribe in all parts and that it seems that it returns to write for all the Venezuelans of today in this difficult hour: To name of that town that knows what feels and knows what wants, to name of that mass that is the same that fought and won next to Liberator until to obtain to implant doctrines of democracy and equality social, to name of that conglomerate conscientious that not has served as pedestal for glory of nobody but for his own glory, since Liberating era simultaneously man and mass, because within him the free town to that slept it aspired, we requested for Venezuela the legitimate appreciation of the democracy, of that democracy always fought with those who they try to impose without hearing, to govern without accepting. Venezuela is a without doubt incomparable country and a special town, without equal in the world. He is able, as it said I read, to follow so much a Barbarian as to a genius.